タイ語ネット

November 24, 2004

タタヤン(ทาทา ยัง)で学ぶタイ語

最近「タタヤン」とか「Tata young」とかで検索してアクセスしてくれる人が増えています(祝!)。っということで、リンクメモを作ってみました。そろそろ「ヨン様で学ぶ韓国語」なんて本が出てきそうな雰囲気なので、そうしたら次は「タタヤンで学ぶタイ語」か?と思っていたのですが、今回のアルバムは全部英語の曲でした......

せめて......「タタヤンの名前から学ぶタイ語」編です。
タイ語でタタヤンはทาทา ยังと書きますが、ทาทาがタタ、ยังがヤンです。ทาทาは英語のplainの意味で、ยังはyetの意味なので、意味的には「まだ無色」といったところです。タイではニックネームでทาทาと呼ばれています。
英語表記の名前はTata Youngになっているので、タタはそのままですが、ヤンは発音的に近いyoungが採用されたようです。

Tata Young(タタヤン)のI Believe完全試聴法
タイポップスで学ぶタイ語
タイ発、タタヤン最新リンク集もどうぞ

▼News
タタ・ヤン、タイ人初チャート | nikkansports.com
BARKS - Tata Young : タイから全世界へ…! タタ・ヤン、スペシャル・ライヴにご招待!
タタ・ヤン:“タイのブリちゃん”日本進 | MSN-Mainichi INTERACTIVE 話題
タタ・ヤン、ワサビ大好き | 中日スポーツホームページへようこそ

▼その他
:: TATA YOUNG ::
オフィシャルサイト(英語)、PVなど
Tata Young top
オフィシャルサイト(日本)
BARKS - Tata Young
ミュージックビデオやPVなど(日本)
Siam Zone : Music Zone : เนื้อเพลงไทย : ทาทา ยัง
過去の曲の歌詞(英語、タイ)

November 22, 2004

インターネット用語のタイ語表記

タイ語のホームページを読んでいるときに「チェートってなんだろう?」と30分も悩まないために、ネット上でよく利用される「英語からできたネット用語」のタイ語読み一覧メモです。(chatのことをタイ語ではチェートと書きます。)

เว็บไซต์ web site
เว็บบอร์ด web board
มายเว็บบอร์ด my web board
แชท chat
อี-เมล์ e-mail
อีการ์ด e-card
อินเตอร์เนต internet
เทคโนโลยี technology
คลิก click
ไซเบอร์ cyber
โจรไซเบอร์ cyber crime
คอมพิวเตอร์ computer
พิมพ์ to type

November 19, 2004

Tata Young(タタヤン)のI Believe完全試聴法

タイの歌姫Tata Yangライブ | デイリースポーツonline

「I BELIEVE」の発売に合わせて来日したTata Young(タタヤン)ですが、タイでは数ヶ月前にCDが発売されているせいか、入っている曲は現在オンライン上で聞くことができます。アルバム「I BELIEVE」に入っている12曲に加えてDhoom Dhoomと、新曲Moon Riverも探すと聞けます。

Tata Yang | Sanook.com - Radio
↑試聴はコチラ!Playを押すと始まります。

アマゾンはDVD付きで売られているので、試聴して気に入ったら是非どうぞ!

I BELIEVE(DVD付期間限定) 2,500円
I BELIEVE(期間限定) 1,980円

タイポップスで学ぶタイ語
タイ発、タタヤン最新リンク集
タタヤン(ทาทา ยัง)で学ぶタイ語もどうぞ

November 18, 2004

タイ語が使えるフリーメール比較

明日からHotmailが、新ドメイン「hotmail.co.jp」の提供を開始するということで、この機会にGmail, Hotmail, Yahoo! Mail, Yahoo! Japan Mailの4サービスで、タイ語の文字化けについて比較してみました。

Hotmail、11月19日から新ドメイン「hotmail.co.jp」の提供を開始

厳密に何時からhotmail.co.jpの新アカウントが取得可能になるか分かりませんが、良さそうなアドレスはお早めに!(イギリス、フランス、ドイツ、イタリア版で狙うというのもアリですね。)

サービス ドメイン POP/
SMTP
容量 Webでタイ語受信 Becky!でタイ語受信
Becky!
から送信
Hotmail
から送信
Becky!
から送信
Hotmail
から送信
Yahoo!
Mail
yahoo.com 可* 100MB
Yahoo!
Japan Mail
yahoo.co.jp メルマガ
要登録
100MB
本文以外
が全て
文字化け

本文以外
が全て
文字化け
Hotmail hotmail.com 250MB* 表示言語
英語:○
日本語:×
表示言語
英語:○
日本語:×

+plug-in

+plug-in
Hotmail hotmail.co.jp
イギリス
フランス
ドイツ
イタリア
× 30日:
25MB
以降:
250MB
表示言語
英語:○
日本語:×
表示言語
英語:○
日本語:×
× ×
Gmail gmail.com 可* 1GB ×

改善して欲しいところの背景色をグレーにしてみました。*は現在システム改善中なので、一部の方は使えません。

現状では、Web系フリーメールからGmailへの送信時に英語以外の文字を使うと文字化けが起こるようです(日本語、タイ語共に文字化けします)。GmailでPOP/SMTPサービスが利用可能になり、Becky!を利用して読み書きすれば日本語・タイ語共に文字化けはしなくなりましたが、出先でWebからメール受信する事を考えると、Gmailがweb上で各文字コードに対応するまではhotmail.comか、明日から提供可能になるhotmail.co.jpがメインになりそうです。

▼11/22追加
Becky!2でhotmail.comのメールを受信するにはプラグインを使いますが、hotmail.co.jp版はでていないそうなので(というか、POPサービス非対応で、outlookなどのMS製メールソフトでも読み書きできないので不可?)、hotmail.co.jpはwebからだけの利用に限られるようです。

November 15, 2004

世界の車窓から、今週はタイから。

syaso.jpg

今週の「世界の車窓から」はタイからです。
初日見逃した......Y君のせいです。明日から見ようっと。

世界の車窓から
一週間のプログラムは、以下の様になっています。
私の初めての海外旅行が、まさにファランポーン、アユタヤ、ロッブリというルートでメーサイまで行くという鉄道の旅だったので、とっても懐かしく見れそうです。大学一年の夏に焦るように日本を飛び出してタイを旅したけれど、次から次へと休む間もなくやってくる刺激に辟易しながらも、怖いものなんか知らぬが仏で経験値を増やしていった。今思えば一歩間違えば危うい旅でもあった。
そうそう。とりあえずバックパッカーの聖地であったカオサンロードに着いたんだけど、なんだか旅に抱いていたものとの違和感を覚えて、その日の内に何となく「鉄道で北へ行こう」と決めたのだった。今覚えば「あの旅」が全ての始まりだった。

11月15日(月曜日) : No6322 「バンコク」
11月16日(火曜日) : No6323 「フアランポーン駅出発」
11月17日(水曜日) : No6324 「朝の光を浴びながら」
11月18日(木曜日) : No6325 「チェンマイ行101便」
11月19日(金曜日) : No6326 「アユタヤ駅到着」
11月20日(土曜日) : No6327 「アユタヤ遺跡」
11月21日(日曜日) : No6328 「ロッブリーに向かう」

自分の旅をテレビ番組がなぞっていくなんて、なんだかくすぐったいような変な感覚だ。

November 14, 2004

Becky!2でタイ語メールを読み書きする方法

細かいカスタマイズができて、ウィルスにも感染しづらく、動作も軽いメールソフトといえばBecky!ですが、デフォルトではタイ語が読み書きできないので、文字コードとフォントの関連付けをしてタイ語のメールでも文字化けしないで読め、ついでにタイ語メールが送れる設定にしてみます。

▼タイ語のメールを読む
1. [ツール]>[全般的な設定]で、[言語/フォント]タブを開きます。

2. 言語ごとの設定で、[追加]ボタンを押して、
キャラクタセット名: Windows-874
エンコーディング: 8bit
説明: Thai
と設定して、OKを押します。

3. フォントで[変更]ボタンを押していつも通りTahomaの12ポイント位を選びましょう。

4. 「返信メールは返信元のメールの言語を引き継ぐ」にチェックを入れてOKを押します。
(↓こんな感じの設定になります。)
becky_thai.gif

これで読めるようになりましたが、タイ語メールを選択した際に自動で文字コードが判別されない場合は、[表示]>[言語]からThai(Windows-874)を選ぶか、右下の地球マークからThai(Windows-874)を選びます。

▼タイ語のメールを書く
(タイ語入力環境が整っていることが前提になります)

普通に新規作成をすると、デフォルトの文字コードがJapanese(ISO-2022-JP)になっているので、[表示]>[言語]からThai(Windows-874)を選ぶか、右下の地球マークからThai(Windows-874)を選びます。

November 09, 2004

IEの[ソースを表示]でタイ語を表示

今までFirefoxでは使えるのに、IE標準では使えなかった機能が「ソース表示時のタイ語表示」。今日は、Firefox1.0のリリースということで改めてFirefoxはいいなぁと思いながらも、グーグルツールバーとか入れられないしなぁとやっぱりIEを使っていこうとしていたわけです。

[ソースを表示]でタイ語などUnicode対応文字が文字化けする問題は、表示をサポートしたエディタを使う事で解決できるようです。といっても、Unicode対応と書かれているエディタでも、殆どのエディタは日本語対応のみで、一部中国語などに対応したものもありますが、タイ語に対応したエディタはあまり数は無さそうです。

EmEditorはシェアウェアですが、

Unicode big endian、UTF-8、UTF-7、JIS、EUCや、バルト言語、中央ヨーロッパ言語、簡体字中国語、繁体字中国語、キリル言語、ギリシャ語、日本語 JIS、日本語 EUC、韓国語、韓国語 EUC、タイ語、トルコ語、ベトナム語、西ヨーロッパ言語など、Windows でサポートされるコード ページをすべて利用できます。

ということなので、タイ語もオッケーです。

▼手順
1: EmEditorのインストール
ダウンロードして普通にインストールしたら、フォントの設定をします。[表示]>[フォントの設定]で、[標準]が選択されているのを確認して[変更]を押して、フォントをTahomaなどのタイ文字対応フォントにします。

2:Application Changer for IEの設定
ソースを表示するエディターなどを変更することができるApplication Changer for IEをSoftware Studio #387からダウンロードします。

ap_setting.gif
↑こんな感じで設定したら完了です!

EmEditorは、無料30日間体験版ということなのですが、非常に買いそうな雰囲気です。

追加:de-sign.log | Firefox1.0リリースによると、googlebarは使える予定?のようです。Alexaツールバーとかも使えるようなら、この際乗り換えもありかなと揺らぐウワキモノです。