April 24, 2004
April 23, 2004
カラスについて(7日目)
午前中は戦争について話し合った。「戦争」という言葉を聞いた時に思い浮かぶ戦争が、人によって違うのは面白い。日本人は第二次世界大戦やアフガン戦争。韓国人は南北戦争。アメリカ人はベトナム戦争など。デリケートな問題だけにいつもよりは静かだったかな?
午後は記事の読解。今までは、タイの小学生がタイ語を初めて学習する時に利用するマニーとマナの物語を読んでいたのだけど、今日から(新聞の?)記事に変わった。新出単語が多い分、短い文なのに読みづらい。内容はカラスについて。農耕民族であったタイ人は、カカシを作って騙そうとするけど、何頭かのカラスは頭が良いから騙されないで美味しい果物にありつく。といった話。
ところで、 ガーと鳴くから「カラス」はタイ語で「ガー」。猫は「メーオ」。他にもタイ語には擬音語が多い。トイレに入って大きい方は「ウ」。小さい方は「チー」。気持ち悪くて吐いてしまったら「ウァック」。
April 21, 2004
娯楽について(5日目)
午前中のディスカッションのテーマは「娯楽」について。ディスカッションといっても、娯楽について質問して答えるという形式の簡単なもの。タイでも娯楽の内容は日本と同様で、映画、音楽、カラオケ、クラブ、楽器、スポーツ、カフェなどが人気のようだ。なかでも映画についてお化け映画大好きの先生曰く「タイのお化け映画は怖くない」という話になった。これは先生ばかりでなく、タイ人の友人もことあるごとに「日本や韓国のお化け映画のほうがずっと怖い」と言っているから多分当っているんだと思う。私にとってはどちらも怖いことに変わりなく、以前タイ製作のお化けコメディ(リングとかのパロディ?)映画を見たときでさえ、寝つきの悪い夜を体験しなければならなかった。
個人的にはお化け映画は絶対に見たくない派なので、どうこう言う立場には無いのだが、率直に言わせてもらえば、なにも「怖くて眠れなくなる」ものにお金を払ってまで見なくてもいい。ジェットコースターとかはその場限りの恐怖体験だからサッパリしたものだが、お化け映画は後から来るから性質が悪い。
因みにタイ映画でオススメは、「The Overture」。外国からの過度の文化流入に脅かされる時代。タイの伝統楽器を弾圧しようとする政府と、木琴を中心とした伝統楽器文化を守ろうとする大衆を描く中で、数々の演奏による勝負が行われる。内容もさることながら、この音色を聞いているだけで十分満足できる映画です!(現在公開中?)
April 20, 2004
スランプ?(4日目)
一日に新出単語が百個とかなると全てを覚えることは諦めないとならない。毎日新出単語がこんなにでるにも関わらず、シラバスには「基礎3では800新出単語の習得を目指す」と書かれているのだから、一日あたり40単語を覚えればいいはずだ。でも40単語をスペルまできちんと覚えるのは可能だろうか......
・スペルを間違わずに書ける単語
・意味を聞いてタイ語を発音できる単語
・タイ語を聞いて意味が分かる単語
全て覚えようとしないで、区別をつけて覚えていったほうがよさそうだ...
朝食:米の細麺ラーメン15B+水4B(約57円)@学食
昼食:ソーセージチャーハン20B+水4B(約72円)@学食
夕飯:タイスキ140B(約420円)@レストラン
今日の食費計:184B(約552円)
今日は気分転換に髪の毛を切った。
「ちょっとだけ切ってくれ」とだけオカマの美容師さんに言ったら、仕上げにムースで彼と同じ髪型にしてくれた。幸い普通の髪型の人で良かったけど、髪を切る時にやたら耳を触っていたのは気のせいかなぁ...
April 19, 2004
出遅れた初日(3日目)
先週の月金休んだので、いきなり三日目スタート。二日休んだのを差し引いても基礎2の時より一段と難しくなった感じ。休みボケも吹き飛ぶ冷や汗モノの授業だった。テキストは一冊に減ったものの、内容は全てタイ語。辛うじて新出単語の意味だけ英語で書かれている。
基礎3は基本的に午前中が色々なテーマに関する意見交換など会話練習で、午後にタイ語の文章の読解をやるらしい。
2週間のブランクがこんなに大きいとは思わなかった。
以前書けたはずの単語が書けない......
ということで今日はもうちょっと復習してみる。
▼今日の出来事
ヤフーに登録されました(祝!)
トップ > 社会科学 > 言語学 > 言語 > タイ語
ちょっと硬派なところに登録されました......
約4ヶ月前に始めたこのブログ(日記)もお蔭様でこの記事で116記事目です。
これからもどうぞ宜しくお願いします!
April 18, 2004
タイ語基礎3について
■このカテゴリ(タイ語基礎3)について
チュラロンコーン大学タイ語集中課程基礎3で学ぶ作者が、単語メモや授業の予習復習を中心にホボ毎日更新する予定です。
■期間
2004年4月12日~5月19日
■学習内容
INTENSIVE THAI PROGRAMのページより日本語訳。
基礎3:文法を強調しながら、様々な事柄に関する考えや思いの表現。
様々な事柄に関する理解とモノの見方の交換
自分の文化に関して、一般的な側面を話し合う
短文の音読と理解
文章を正しいタイ語で書く
テープの単純なタイ語を理解する
参加者は約800のタイ語語彙力の習得を目指します。
BASIC 3 : Expression of ideas and feelings on various topics, emphasizing Thai grammar. Participants will learn to:Understand and exchange points of view on various topics
Talk about common aspects of their own culture
Read and understand short passages
Write grammatically correct Thai sentences
Understand simple conversations on cassette
■現在のタイ語力
・文法(reading, writing):読みに関しては、例外を除いてはゆっくりであれば正確に発音できる。発音された言葉を「同じ発音で」書くことはできるものの、前述の通り同じ発音なのに違う文字を使うこともよくあるので後は一つ一つ覚えるしかなさそう。文法・構文については、基礎1で習ったものの復習が多かった。
・会話(speaking, listening):未だにnとngが聞き取れないことがある。基礎1が会話中心で「会話のチカラが伸びたなぁ」と感じた反動からか、あまり伸びた実感がない。
April 17, 2004
ピピ島旅行記(休日)
「え?ピピ島ってプーケットの近くなの?」 と前回同様の無知ぶりで周囲を呆れさせたものの、いつか旅先で出会った人が如何にピピ島が凄いかを語っていたのを思い出し、予定を変更してピピ島旅行へ。
絵葉書やパンフレットでしか見たことが無いような海でした。
![]()
ピピ島はプーケットから船で約2時間。暑さも吹き飛ぶ位に美しいビーチに到着。
(写真1)散歩中に見つけた静かな岬
(写真2)船着場からビーチに沿って伸びる一番賑やかな通り
![]()
ちょっと足を伸ばしてランタ島へ。砂浜は日本と同じような灰色でしたが水の色は透明。ピピ島よりも静かにゆっくりと時間が過ぎます(ヒマです)。
(写真3)ランタ島の船着場は旅情いっぱい
(写真4)ドラマチックに日が落ちる
![]()
暇すぎて一日でピピ島に逆戻り。500Bでピピ島周辺ツアーを申し込みました。
(写真5)緑の船に乗っていよいよ出発!
(写真6)映画ビーチを撮影した島周辺で、メガネとフィンを付けてシュノーケル。浅そうに見えても水深10m以上あります。
(写真7)パンを投げると熱帯魚が凄い勢いで食べに来ます。海の中はまさに別世界。サンゴ・海草・ウニ・数え切れない種類の熱帯魚...... 美しさに感嘆の連続。でも、水深10m以上ある海の上にポツンといると恐怖さえ感じます。4ヵ所でシュノーケルして大満足のツアーは終了。
(写真8)ピピ島最後の日の夕方。第二の入り江で思いがけず綺麗な夕日。
「そうだなぁ。2年前まではピピ島も水の透明度が全然違ったんだけどなぁ。」と言っていたのは、老舗ツアー代理店のオーナー。自分の乗ってきた船も勿論だが、汚染の一番の要因はレストランから出る排水だそうだ。ハイシーズンだけやって来ては、何も考えずにレストラン営業をやって帰っていくビジネスマンに不満を募らせていた。旅行者として私達が出来ることは少ないのかもしれないが、こんなに美しい海を無くすのは何とももったいない。マナーを守って美しいままのピピ島を残したいと思った。
このカテゴリ(タイ語基礎2)の更新は終了します。
April 11, 2004
タイ語基礎2反省
基礎2では、タイ文字を基礎から一通り習い、最後の一週間は練習にあてられた。
午前中がタイ文字で、午後は会話、文法、スピーチ、その他タイ文化のミニレクチャーのような多様な授業が行われた。最もキツかったのが午前中の二時間で、そこを中心にだされる宿題も基礎1の時にも増してボリュームのあるものだった。その甲斐もあり、基礎2を終えた今、例外を除いたものについてはほぼ、意味は分からなくても発音できる状態になった。
が、書こうと思うと(正確に)書けない。というのも同じ発音なのにアルファベットが違うものがいくつかあるので、いくら正確に聞き取っても、その単語ではどの文字を使うか知っていないと書けないのだ。それから読む分に関しても、タイ語のフォントによっては全く読めなくなってしまう。「これが同じ文字なの?」と思うようなフォントが街中に氾濫しているので、スタンダードなフォントだけでなくゴシック体?ポップ体?のような文字も読む練習をした方がよさそうだ。
兎に角、日々読めるタイ語が増えていく感覚は快感であった。一方で基礎1の時に比べ、会話の能力はあまり伸びた気がしない。むしろ、最低限のタイ文字のスペルを覚えるのに注力したから、新出単語を使う機会は少なかった。実際、新出単語数も少なかった。
■現在のタイ語力
・文法(reading, writing):読みに関しては、例外を除いてはゆっくりであれば正確に発音できる。発音された言葉を「同じ発音で」書くことはできるものの、前述の通り同じ発音なのに違う文字を使うこともよくあるので後は一つ一つ覚えるしかなさそう。文法・構文については、基礎1で習ったものの復習が多かった。
・会話(speaking, listening):未だにnとngが聞き取れないことがある。基礎1が会話中心で「会話のチカラが伸びたなぁ」と感じた反動からか、あまり伸びた実感がない。
このカテゴリ(タイ語基礎2)の更新は事実上終了します。
April 10, 2004
TelecomAsia hi-speed Internet攻略法
先週申し込んでから、いろいろあってやっと使えるようになりました。
何度もうまくいかずに、インストールとアンインストールを繰り返し、Windows2000が終了しなくなったり、起動前に見たことも無いような画面が出てきたりと、冷や汗をかきながらやっとのことで接続完了!これから使う人は以下の注意事項を参考にしてください。
其の一:「4日後に使えます。」は、「4営業日後に使えます。」の意味です。焦ってドライバーをインストールしようとするとすごく面倒なことになります(なりました) 。必ずTelecomAsiaから電話があるまで待ってください。
其のニ:ドライバーをインストール後に、「ディバイスが見つかりません」のエラーが出る人は、スタート→設定→ネットワークとダイアルアップ接続で、無効状態のローカルエリア接続6をダブルクリックして有効にする。その後は説明書通りです。
其の三:接続の仕方は、まず付属のCSAというドライバで、モデムをインタネットに繋ぎ、その後にダイアルアップ接続用アイコンのTrue ADSL Internetをクリックして、パソコンとモデムを繋ぎます。
コールセンターに電話をしても、たらい回しにされた挙句に、「パンティッププラザに行って誰かにやってもらってくれ!」と言われ、タイ式に慣れようとしているものの少々ゲンナリ......
------ BNRスピードテスト (ダウンロード速度) ------
測定サイト: http://www.musen-lan.com/speed/ Ver3.4001
測定日時: 2004/04/10 12:42:27
回線/ISP/地域:
--------------------------------------------------
1.NTTPC(WebARENA): 151.203kbps(0.151Mbps) 18.79kB/sec
2.ASAHI-Net: 172.549kbps(0.172Mbps) 21.55kB/sec
推定転送速度: 172.549kbps(0.172Mbps) 21.55kB/sec
------------ Broadband Networking Report ------------
<アップロード速度>
データ転送速度: 49.27kbps (6.15kB/sec)
転送データ容量: 200kB
転送時間: 32.474秒
-----------------------------------------------------
測定日時: 2004年04月10日(土) 14時43分
測定サイト: http://www.musen-lan.com/speed/
利用ブラウザ: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.0; .NET CLR 1.1.4322)
-----------------------------------------------------
スピードテストは上記の通りで、速くなっているはずなのに、ページやFTPによっては体感的には遅く感じることも。なんでだろう......
April 09, 2004
聞き取り学習法?(休日)
聞き取り学習法ということで??
昨日に続いて(というか今日があったから、昨日TAXIの歌詞を訳した?)今日はPo Kung Pao UdomsukでTAXIのコンサート。実は新しい曲を数曲知ってるだけのミーハー組みだったりする。だから写真では何度か見たことがあったものの、VCDを一枚も持ってないので、ホンモノを見るまではあんなにノリノリのおっちゃん達だとは思いもよらかった。なぜなら、คิดถึงฉันไหม เวลาที่เธอ...をはじめ、今人気の歌を聞くうちに勝手に渋いおじちゃんというイメージが出来上がっていたからだ。
ノリノリで出てきたおっちゃん達は、まるでジョギングをしに来たんじゃないかという位に走り回り、最初から最後まで落ち着きの無い小技を散りばめ、要所要所は金ちゃん走りでキメるという......なんというか人の暖かさのような物が伝わってくるナイスなステージだった。エネルギー注入されました。

以下自慢(^^;
始まってすぐ、グループ皆のサインが書かれたクリアシートを観客にプレゼント(写真右上)!なんと飛んできた先は私達のテーブル!ツイてる!更に一緒に来ていた友人の友人がTAXIの所属会社のエライ人ということで、コンサート終了後に乾杯して一緒に記念撮影!
ツキを使い果たしました......
シャワーのお湯が出ません......
ちなみに彼らが乗って来たのはTAXIではなく、10人乗り程度のバンでした。
April 08, 2004
歌詞翻訳学習法?(休日)
タイの人気グループTAXIが歌うคิดถึงฉันไหม เวลาที่เธอ...の冒頭部分を、勢い余って翻訳に挑戦!
คิดถึงฉันไหมเวลาที่เธอ ไม่เจอะเจอกันกับฉัน
会わない時。ねぇ、私のこと想ってくれる?
คิดถึงฉันไหมเวลาที่เธอ เหงาใจ
寂しい時。ねぇ、私のこと想ってくれる?
คิดถึงฉันไหมเวลาที่เธอ ไม่มีใครให้ทะเลาะ
言い合う相手がいない時。ねぇ、 私のこと想ってくれる?
ไปไหนแล้วไม่มีไหล่ให้เกาะ แล้วเธอคิดถึงใคร
手を繋ぐ相手がいない時。ねぇ、誰を想うの?
一行目を英語にすれば、When you dont meet me,do you miss me?っていう感じになるんだけど、ちょっと意を汲んで「ねぇ」とか入れてみました......
う~ん。このまま歌うなんてぞっとしない。
歌を訳すのって難しいなぁ......
April 07, 2004
タイポップス完全試聴法
タイの人気ホームページの一つ、Kapook MusicStationにアクセスすると、タイ最新ポップスを無料で最初から最後まで試聴?することができます。
トップページ左側のメニューバー中央にある検索フォームを「名前」にして(ボタンをชื่อに移す)、入力すると歌手名から検索することができます。
LOSOはタイ語表記でโลโซ 。上記検索フォームで入力すると、ฝนตกที่หน้าต่าง(雨が降る)など12曲を聞くことができます。
多分、今一番人気があるTAXIのคิดถึงฉันไหม เวลาที่เธอ...(...な時、僕のこと想ってくれる?)などもまるっと全部聞くことができます!
▼歌手名メモ
| 英語 | タイ語 |
| LOSO | โลโซ |
| KALA | กะลา |
| Bird | เบิร์ด ธงไชย แมคอินไตย์ |
| Briony | ไบรโอนี่ |
April 06, 2004
チュラロンコーン大学講堂
▼左の写真
シキリット王妃を敬う写真の向こうには、左手にタイ語集中課程の教室が入る白い建物、中央にチュラロンコーン大学で三番目に古いと言われている大学講堂(チュラロンコーン大学の正門から)。
▼右の写真
左の写真を撮ったあとに、チュラロンコーン大学で多分最も美しい建物の一つであろう大学講堂に近づいてみました。右端には100B札でお馴染みのチュラロンコーン大王の仏像。数日前に移植したての芝生は、既に根付き始めているようです。チュラロンコーン大学マップの39番の少し左上の建物。
April 05, 2004
タイ語集中課程基礎2テスト(25日目)
基礎1の時と同じ要領で、リスニング・筆記・音読のテストで約4時間行われた。
概要は......
リスニング:先生の発音する70単語の書き取り。事前に渡された8枚のプリントから。
筆記:質問内容など全てタイ文字で書かれているものの、予行練習を何度かやったので質問内容は読めなくても大丈夫。文字は別にして内容を単純に比較すると、基礎1よりも簡単になった感じ。大問3の並び替え問題にある単語を使って大問2の作文を補完することができるなどチョット甘め。
音読:A4のプリントを1ページ音読。
といった感じ。
みんなの意見を総合すれば、「思っていたより簡単だった?」という感じ。
基礎1同様夕方には早速メールが送られてきたものの、文字化けしていて読めないもよう。
幸い数字だけはアラビア数字で書いてあったので読むことが出来た。どうやらパスした様子で無事基礎3に進むことが出来ることになった(祝!)。
、リウ筱キメ篥 ハヘコ莇・๑๖๗.๑、ミ盪ケ ィメ。、ミ盪ケ犒鄰๑๘๐ 、ミ盪ケ 犢靨。ムコ ๙๒.๘๓% 、リウハヘコシ靨ケ
(今回もアラビア数字はタイ数字に変換済みです)
April 04, 2004
April 03, 2004
タイ学生ビザ延長手続き
チュラロンコーン大学タイ語集中課程の場合です。
詳しくは下記リンクを参照してください。
用意するもの
1:在学証明書×1
(一週間位前に、タイ語集中課程のオフィスで書類を頼む。)
2:証明写真×1(4.5cmx4cm程度)
3:パスポートのコピー×1(チュラ大だとA4が50サタンでコピーできる。)
4:ビザページのコピー×1
5:申請書×1(入国管理局に置いてあります。)
6:更新料1,900B(暫く前まで500Bだったようです。)
入国管理局への行き方
BTS Chong Nonsi駅で降りて、タクシー・トゥクトゥク・モトサイで約5分。
April 02, 2004
第四週の復習(24日目)
午前中は書き取りの小テストと読む練習。
いよいよ月曜日が基礎2の試験。先生は「日本人は点数に拘るけど、要はパスすればいいんだから。60点なんて簡単よ。」とは言うものの、事情があって昨日受けた人の話では、「かなりムズかしいよ」。幸い?土日があるので何とかなりそう?
午後は休んで、イミグレーションで学生ビザ更新手続き。1900Bもかかってビックリ。
タイ学生ビザ延長手続き
朝食:米の細麺ラーメン15B+水4B(約57円)@学食
昼食:ラザニア150B+水10B(約480円)@レストラン
夕飯:白米+揚げ魚+海鮮サラダ+ペプシ
一人あたり40B(約160円)@フードコート
今日の食費計:219B(約657円)
April 01, 2004
ローイクラトンについて(23日目)
今日で基礎2は実質最後の授業。
振り返れば、基礎1よりも更にあっというまに過ぎ去った一ヶ月だった。
ローイクラトン(ロイクラトン)フェスティバルは、11月の満月の日にクラトンと呼ばれるバナナの幹と蝋燭などで作られた小船を川に流して、水への感謝を表すお祭り。北の方では紙で作った小型気球(燃料は蝋燭?)を夜空に放つ。
恋人同士で行くのが一般的で、小船を二人並べて流して、どこまで寄り添っていくかを占ったりするようだ。先生も「まだ体験してないなら、今年の11月は必ずタイにいなきゃ」と言っていたものの、最近就職のことが気になってそれどころじゃなかった。
タイで起業している方の話では、「新卒採用でいこうと思ったら、二年遅れの卒業までならなんとかなるけど、三年はつらいかもね。入れる入れないの問題もあるけど、入った後も、後輩が上司になってやり辛いかも。」と話してくれた。今まで、入れるか否かばかり気にしていて、入ったあとのことは考えていなかったので、新たにちょっとショックだった。特に、大きな会社に入りたいなら、三年は危険かもしれないということだった。
まぁ、とりあえず今は基礎2の試験に集中して、その後考えようっと。
朝食:米の細麺ラーメン15B+水4B(約57円)@学食
昼食:パパイヤサラダと豚肉ともち米25B+水4B(約87円)@学食
夕飯:ビックマックセット79B(約237円)@食堂
今日の食費計:127B(約381円)
